2016年12月6日 星期二

酸中 葉望輝:如果一通電話就影響兩國關係,應該檢討



外傳居中牽線蔡英文總統與美國總統當選人川普通電話的美國前副總統錢尼的國安顧問葉望輝(Stephen Yates)今天(12/6)上午抵台,下午四點在君悅飯店與媒體會面。對於川普與蔡英文的通話,他表示,「它代表的仍然是一小步」,不該過度分析或反應,此刻也不必期待美國會有大的改變。至於訪台期間是否會見蔡英文?他說,目前尚未有確定訊息。

葉望輝也澄清,川普與蔡英文的通話是由川普交接團隊安排,並非是他牽線。他近十幾年來訪問台灣很多次,都是來和許多人交換意見,這次也沒有不一樣,不是來傳遞什麼訊息,也沒有代表那個陣營。

葉望輝表示,台灣人長期以來是美國共和黨的朋友是很重要的,而這通電話代表雙方長期以來不斷提倡的方向邁進一步,但「儘管這通電話這麼重要,它代表的仍然是一小步」。 台灣人可以期待美國新政府會對台有友善的關係,「但在這個時間點,不必期待美國政策會有大的改變」。

葉望輝表示,他並非川普交接團隊成員,到目前為止在新政府也沒有任何職位,他經常和川普團隊的人交談,但是不管於公於私,他沒有立場代表他們發言。媒體詢問蔡英文下月可能出訪過境美國,是否與川普或其團隊見面?葉望輝說,川普與蔡英文見面當時是好事,但他不曉得川普那時候會在哪邊。

對於中國外交部長王毅日前受訪稱「台灣搞小動作」,葉望輝說,他知道「小動作」的中文說法,但他的解讀是「小步驟」,他認為一個小步驟,沒有人可以過度反應與擔憂。而有人憂心此通電話台灣恐成為美中關係下的籌碼?葉望輝則說,他在川普團隊競選前、中跟當選後,都沒有聽到台灣會被當成美中關係下的籌碼,他並未接收到類似訊息,台灣不必擔心。

葉望輝強調,致賀電話都是致賀方安排,沒有人可以跟川普說可以跟誰幾話、不可以跟誰講話,他不認為接一通禮貌性祝賀電話是挑釁,如果因為一通電話就影響兩國關係,那就應該要檢討。

葉望輝並指出,中國領導人如果認為台灣民主選出的領導人潛在威脅美國國家利益,或傷害美國和其他大國的公平性,那麼美國更該和台灣的領導人見面談談,了解台灣領導人在想什麼,因此有這樣的互動很重要,缺乏接觸就會導致衝突。

葉望輝說,美國總統當選人川普和總統蔡英文通話不過是「你好」、「恭喜你」、「期待未來合作」,他不認為是挑釁,或需要美國國務院專業建議。他表示,川普用不到140個字(在推特發文),就打破了華府數十年來的迷思,他完全不認為川普接這通電話是挑釁。

葉望輝並對於白宮發言人用這次通話「玩政治」(play politics)感到震驚,他說這通電話只是要說「哈囉、你好嗎?恭喜你、謝謝」、「很期待未來合作」,是需要多少研究?他諷刺的說不曉得要在外交體系待多少年,才能寫出這份這麼重要的備忘錄。

葉望輝此行是來台灣參加研討會,除了拜會立法院也會去外交部,至於是否會與蔡英文見面,他說他見過前總統李登輝、馬英九,520就職典禮時也見過蔡總統,但這次訪台,他還不確定會不會見到蔡總統。

葉望輝臉書聲明全文
For those who could not attend this afternoon, and to correct a few typos, below is the text of my brief opening statement this afternoon.
--
Statement on US-Taiwan Relations
As delivered by Stephen Yates
Chairman, Idaho Republican Party
Former Deputy National Security Advisor to Vice President Cheney
Tuesday, December 6, 2016
Grand Hyatt Taipei
***
Thank you for gathering this afternoon to allow me the opportunity to respond in one setting to the flood of media inquiries received in recent days. Needless to say, I am flattered to find such interest in my whereabouts and such confidence in my abilities.
A few points of clarification:
1. I am thrilled that President-Elect Trump agreed to receive President Tsai’s congratulatory phone call. Contrary to widely reported speculation, however, I was comfortably in Idaho last week, not here in Taipei, and the call itself was set up by members of the President-Elect’s transition team, not by me.
2. I have no affiliation with the President-Elect’s transition team and to date have not been offered any position in the new administration. As an active member of the Republican National Committee and a former White House official, I care a great deal about helping in any way I can to ensure the success of this transition and the incoming Trump administration. Like others with similar backgrounds, I speak with friends in the transition from time to time, in confidence, but I have no standing to speak for them publicly or privately.
3. This visit to Taiwan was planned well before the US election, in part as an opportunity to take a break from US politics and engage in low-key discussions with leaders here to better understand developments in the region. So much for a low-key visit…
4. I have been blessed to have the opportunity to meet with each of your President’s beginning with President Lee Teng-hui during my tenure at The Heritage Foundation. I met now former President Ma Ying-jeou while accompanying RNC Chairman Reince Priebus for your October 2015 Double Ten Day celebration. And I met current President Tsai Ying-wen along with other US colleagues on the day of her inauguration earlier this year. I am grateful for the friendship and courtesy these and other Taiwan leaders have extended to me over the last two decades. They are under no obligation to meet with me each visit to Taipei, and I have no confirmation of a meeting with your president this visit.
A few points of policy:
1. It is wonderful to have a President-Elect of the United States of America who is willing to speak in clear, simple, and sincere terms about his respect for democratic leaders and all people who seek good relations with the United States. He has made clear that he welcomes engagement with world leaders who seek good relations with us.
2. It is wonderful to have a national Republican Party chairman who knows your leaders, has visited Taiwan, and supported positive resolutions by our party in favor of Taiwan’s freedom and prosperity. Thanks to the delegation led by Chairman Priebus to Taiwan, we were able to secure unanimous support for an RNC resolution affirming the 1982 Six Assurances and other strong measures of support for Taiwan. I had the privilege to facilitate that language being added to our national party platform as co-chair of the 2016 Platform Subcommittee on National Security. We now will have an important ally by the side of our President-Elect as the next White House Chief of Staff.
3. It is important to remember that the people of Taiwan have long had good friends in the US conservative movement and the Republican Party. This recent call is an important step in the direction many of us have long advocated. As important as it is, it remains a small step. We should not over-analyze or over-react to the fact that your current and our future leader spoke by phone. While it is reasonable for the people of Taiwan to expect friendly relations from the incoming administration, it would not be reasonable to anticipate major changes in US policy at this point. Let’s allow the new administration to get beyond inauguration and the formation of its new policy team.
I will now be happy to take your questions.



獨立媒體 採訪報導

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。