顯示具有 印度 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 印度 標籤的文章。 顯示所有文章

2023年10月13日 星期五

接見玉山論壇訪賓 蔡英文:共同為世界和平、穩定及繁榮貢獻心力

 

蔡英文總統今天(10/13)上午接見第7屆「玉山論壇」訪賓,感謝訪賓們關切臺灣議題,透過玉山論壇提供寶貴的觀察和建議。蔡英文表示,臺灣會持續努力維護區域和平及穩定;也會更積極參與國際事務,深化與各國夥伴關係,期待與更多理念相近的國家合作,共同為世界和平、穩定及繁榮貢獻心力。 

蔡英文致詞時首先感謝所有貴賓遠道來訪,跟她一起參加前天的玉山論壇。過去,她曾與克拉芙特(Kelly Craft)大使視訊會談,也曾在出訪過境美國期間,和柯薩(Ralph A. Cossa)博士一起參加座談,今天很高興能夠再次見面,也期待與在座所有貴賓進一步交流。 

蔡英文提到,過去,克拉芙特大使曾帶著「臺灣黑熊玩偶」現身聯合國總部,並錄影鼓勵臺灣學生堅定民主信念。這次玉山論壇,克拉芙特大使也再次表達對印太區域和平,以及國際秩序的重視。 

蔡英文表示,訪賓們都同樣關切臺灣議題,感謝大家透過玉山論壇,提供我們寶貴的觀察和建議。

蔡英文指出,過去這幾年,有越來越多國家公開表達對臺海和平的重視。臺灣會持續努力,維護區域和平及穩定。我們也會更積極參與國際事務,深化與各國夥伴關係。 

蔡英文說,就如同她在玉山論壇,談到臺灣新南向政策的進展。目前,我們已經在新南向國家,積極拓展金融及醫療據點,也促進教育和科技領域的交流。期待與更多理念相近的國家合作,共同為世界和平、穩定及繁榮貢獻心力。 

最後,蔡英文再次歡迎所有訪賓來訪,並祝福這趟行程圓滿順利。 

隨後,克拉芙特前大使致詞時表示,她很榮幸造訪臺灣,歡慶國慶,並參與2023玉山論壇,她要對蔡總統及臺灣表達由衷的感謝,此論壇將證明蔡總統7年來領導人民的遠見及智慧。 

克拉芙特前大使提到,這幾年對全世界和臺灣來說,都充滿挑戰,但蔡總統和臺灣人民還是勇敢面對。臺灣是疫情期間照顧人民的典範,為世界樹立了榜樣,證明創新、聰明且慷慨的人民,如何為解決與其規模不成比例的全球性問題做出貢獻。 

克拉芙特前大使指出,在來自中國的壓力及威脅日益增大之際,蔡總統領導臺灣對抗壓力及威脅,展現維護現狀的承諾不會動搖。臺灣不尋求衝突、改變,臺灣追求和平與繁榮。對現狀、對繁榮及和平的唯一威脅是來自北京。臺灣在蔡總統的領導下克服威脅、維護和平並促進所有人的繁榮,蔡總統的卓越成就、奉獻精神及正直,可謂所有尋求維護自由人們的明燈。 

克拉芙特前大使說,她今天作為一名美國公民在此發聲,傳遞訊息所帶來的能量與她作為常駐聯合國代表時相較,沒有減少。她相信,美國人民會持續與臺灣站在一起。當俄羅斯入侵烏克蘭時,美國幫助烏克蘭;哈瑪斯進行恐怖攻擊後,美國也第一時間幫助以色列。儘管美國國會對此有不同聲音,她相信,美國人民仍將與這兩國的人民站在一起,因為這是對的事情,而美國會持續做正確的事。 

克拉芙特前大使說,美國將和烏克蘭與以色列站在一起,因為對一個自由國家的人民攻擊,就是對所有自由國家的人民攻擊。美國不會放棄夥伴及盟友,因為放棄其中一個就等於放棄全部。美國人民心裡都明白這一點,她非常有信心,就像美國幫助烏克蘭、以色列,美國也將和臺灣站在一起。 

克拉芙特前大使強調,自由是世界上最強大的力量,專制、獨裁者及恐怖分子將會失敗,「自由將會獲勝,臺灣將會獲勝」。 

總統府提供  

獨立媒體 採訪報導

2023年8月8日 星期二

蔡英文:印太區域臨關鍵時刻 台灣扮演建設性角色新契機浮現

 

蔡英文總統今天(8/8)上午出席「『凱達格蘭論壇-2023印太安全對話』開幕式」時表示,堅持和維護以規則為基礎的秩序,對區域穩定繁榮至關重要。台灣致力成為民主聯盟的一分子,防止威權主義擴張,同時解決氣候變遷、新興疾病及恐怖主義等問題。並指出,台灣高科技產業,尤其在半導體領域的領先優勢,是全球安全供應鏈重要的一環。 

蔡英文以英文致詞時表示,她要熱烈歡迎來台參與今年凱達格蘭論壇的貴賓。也要特別感謝日本麻生太郎(Taro Aso)前首相及愛沙尼亞安席蒲(Andrus Ansip)前總理參加今天的論壇,和我們分享寶貴的意見。各位的蒞臨也展現了全世界民主友人對台灣的堅定支持。 

蔡英文說,過去幾個月,她接待了許多日本及中東歐訪團,對於他們大力支持台灣,我深受感動。從台灣有意義參與「世界衛生組織」(WHO)等國際組織,到台海的和平、穩定與安全,以及台灣爭取加入「跨太平洋夥伴全面進步協定」(CPTPP),我們的國際友人持續為台灣仗義執言。 

蔡英文說,感覺我們已經許久未見。上屆論壇仍受到疫情限制,許多與會者只能透過視訊參與。現在,疫情趨緩,但全球及區域政治瞬息萬變,屢屢為我們帶來新挑戰。例如「台海情勢如何影響全球安全秩序」、「資訊戰、認知作戰及灰色地帶戰術如何影響民主國家」及「台灣在國際供應鏈重構所扮演的角色」等。 

蔡英文認為,在我們邁向深受印太情勢影響的世界之際,今年的凱達格蘭論壇將做為促進前述重要議題充分討論的平台。即使在疫情過後,印太地區仍是全球成長最快的區域,在貿易、製造業和教育等領域,為全世界提供無數機會,達致經濟繁榮。此區域的穩定為全球經濟和安全提供保障,且對21世紀的發展至關重要。 

蔡英文指出,具影響力的印太區域興起,也伴隨著政治體制的新緊張情勢和矛盾,威權政權變得更具侵略性且更為強勢,並深信他們所提出的治理模式比民主更符合需求。這是國家間發生摩擦的主要原因,特別是在印太地區的範圍。就在我們今天齊聚的同時,民主國家、我們的安全和以規則為基礎的國際秩序正面臨最大的挑戰。 

蔡英文提到,日本安倍晉三前首相已預見未來數十年我們將面臨的挑戰。在擔任首相期間,他勾勒出一個自由開放的印太地區的願景,這已成為全球民主社會的核心目標。安倍前首相的貢獻,為新的區域夥伴關係奠定了基礎。現在,我們處於更有利的位置,可以繼續堅持和維護以規則為基礎的秩序,這對區域的穩定繁榮至關重要。 

蔡英文表示,我政府致力成為民主聯盟的一分子,此聯盟致力防止威權主義擴張,同時解決氣候變遷、新興疾病及恐怖主義等問題,並確保供應鏈的安全。也主張以永續、全面和以規則為基礎的策略進行連結,台灣在建立民主韌性、促進生物科技、再生能源及半導體等領域的發展,可以成為不可或缺的合作夥伴。 

蔡英文說,此外,台灣致力與區域間的行為者合作,以確保區域穩定。當日本、愛沙尼亞和全世界其他民主國家提供台灣寶貴支持的同時,台灣也願意承擔我們的責任。 

蔡英文強調,台灣持續採取各項必要措施以提升安全能力。我們建置新設施,推動國艦國造。我們已採取措施強化及訓練後備戰力,也增加投資以提升不對稱作戰能力。這些努力有助於我們實現國防自主的目標。 

蔡英文說,這也表示台灣不會將安全夥伴的協助視為理所當然。我們不會尋求軍事對抗,並盼與周邊國家在和平、穩定且互惠的原則下共存,但我們隨時準備好捍衛我們的民主和生活方式。 

蔡英文表示,台灣政府及非政府組織也致力打擊威權政權的錯假訊息攻勢,並同時維護言論自由。台灣的公民社會也積極與世界各地的夥伴分享相關經驗。本次論壇的重要議題之一是台灣在國際供應鏈重構中的角色。台灣的高科技產業,尤其是在半導體領域的領先優勢,是全球安全供應鏈重要的一環,能保護關鍵科技免遭濫用。 

蔡英文提到,台灣在高精密製造、人工智慧、再生能源、生技等諸多領域可發揮創新作用。這有助建立一個更多元、更有韌性、可抗拒干擾的全球供應鏈。此外,台灣還在教育、人力資源開發、公共衛生、醫療、人道援助及天然災害防治上,擁有許多經驗與能力。我們的醫療機構也與區域內的國家分享醫療技術和管理的經驗,協助改善公共衛生及醫療照護。 

蔡英文強調,我們所處的區域正面臨關鍵時刻,台灣能扮演建設性角色的新契機浮現,台灣是培育區域和平發展與繁榮聯盟的重要力量。過去三年歷經疫情、戰爭及經濟衰退,儘管充滿考驗與磨難,我們也見證了韌性、力量、友誼和夥伴關係。 

蔡英文表示,去年8月,台灣經歷中國連續4天的實彈射擊演習;軍演期間,50多個國家的政府和國會,及超過500位國會議員,都為台灣的安全發聲。如同歐盟執委會主席馮德萊恩(Ursula von der Leye)最近在菲律賓所說的,歐盟不會容忍印太地區的侵略行為。如此強硬的宣示可見台灣海峽的和平穩定和維持印太地區的自由開放對世界邁向未來至關重要。 

蔡英文說,她要藉這個機會,再次由衷感謝理念相近的朋友和夥伴們在關鍵時刻給我們支持和協助。儘管艱鉅的挑戰依然存在,我看到民主國家致力守護我們的共同價值和體制,為國際社會謀福利。我們對民主和自由的信念更是前所未有的堅定。 

總統府提供  

獨立媒體 採訪報導

2015年9月22日 星期二

推動「新南向政策」蔡英文:全力發展東協、印度關係



民進黨主席暨總統候選人蔡英文於今天(9/22)在民進黨創黨29週年黨慶外交使節酒­會,向來自64個國家、近百名駐台外交官員,發表外交政策英語演說。她承諾,任內將以­務實、永續、前瞻性為原則,帶領台灣積極貢獻於國際合作議題,促進亞太地區的和平發展­與繁榮。

蔡英文表示,台灣在世界上的定位,必須以良好的國際關係來維繫,這對於台灣的經貿關係­和國家安全,都至關重要。蔡主席強調,台灣正面臨艱鉅的經濟及社會改革,因此穩定的國­際環境不可或缺。

蔡英文強調,未來的外交工作除了由中央政府推動,也要運用創新思維,結合地方政府、民­間團體、青年世代、企業界共同參與。

蔡英文表示,台灣能對國際議題做出有價值的貢獻,未來將推動積極參與人道援助、災害救­援、疾病防治等國際合作計畫。她說,未來政府與國內外公民團體將建立夥伴關係,成為台­灣參與國際社會的務實作法。

蔡英文也表示未來民進黨政府將推動成立國際NGO中心,讓台灣成為亞太地區支持非政府­組織工作的領航者,支持進步的理念與價值。另外,未來民進黨政府也計畫擴大台灣中部災­害防救訓練中心的規模,向國際社會分享台灣應對天災的寶貴經驗。

蔡英文在演說中提到,未來民進黨政府將以互信、尊重與溝通為原則,強化與美國、日本等­理念相近民主國家的經貿與文化關係,並就區域經濟整合和區域安全,進行實質的對話,以­鞏固台灣的國家利益。

蔡英文也允諾建立與邦交國的永續夥伴關係,透過政府、企業投資與民間團體的相互合作,­共同深化與邦交國的友誼;同時也將強化與歐洲的交流,就新能源、精緻農業、高科技、公­民社會等面相,借鏡於歐洲的經驗。

蔡英文並強調,若當選任內將推動「新南向政策」,全力發展台灣與東南亞國家和印度的關­係。她表示,未來民進黨政府將成立專案小組,積極推廣雙方的經貿、文化交流與國民外交­。

蔡英文表示,未來將推動地方政府為主體的城市外交,協助地方政府建立國際連結;另外,­未來民進黨政府將鼓勵為國際社會進行貢獻的年輕人,並為他們提供資源與協助,推動青年­外交。

她也強調,接下來幾年,外交工作會在經濟發展中,扮演更重要的輔助角色。她說,未來的­外交工作,將以推廣貿易與投資作為重要指標,協助產業、人才、和創新部門進行國際接軌­。

蔡英文最後表示,民進黨有信心,未來的外交政策將會符合國際社會對民進黨政府的高度期­望。

今天民進黨29週年黨慶外交酒會共有64國、150位貴賓參與,其中包含36位駐台大­使與代表、駐台外交官、各國商會代表及重要國內外貴賓,場面盛況空間、熱鬧非凡。

蔡英文致詞全文如下(英中對照):
Your excellencies, members of the diplomatic community, distinguished guests, ladies and gentlemen:
各位使節代表、各位貴賓、各位女士、各位先生:

Good afternoon and thank you for joining us at the DPP’s 29th anniversary reception. I am thrilled to see so many familiar faces in the room, which serves as a good reminder of how hard our team is working, and the importance we attach to our international friends.
午安,感謝各位今天蒞臨參加民進黨創黨二十九週年黨慶酒會。看到這裡許多熟識的臉孔,讓我十分感動。這也代表了我們團隊的辛勤努力,以及我們對各位國際友人的重視。

Let me also extend a warm welcome to the new heads of mission that have joined us in the past year.
且讓我誠摯歡迎,過去一年剛來到台灣的新任使節與代表們。

As chairperson of the DPP, it is my pleasure to welcome all of you to commemorate the 29th anniversary of the DPP’s founding. This year’s celebration arrives at a time of great significance for Taiwan.
身為民進黨主席,我很榮幸能歡迎各位一起來慶祝民進黨創黨二十九週年。今年的慶祝活動,恰好在一個台灣十分重要的時刻舉行。

DPP’s Vision for Taiwan民進黨對台灣的願景
In less than four months’ time, the people of Taiwan will be choosing a new leader and a new way forward for this country.
再過不到四個月,台灣人民將選出一位新的領導人,並選擇國家向前邁進的新路徑。

This leader will be facing a multitude of great challenges: from revitalizing the economy, regaining the public’s trust in government, to ensuring that Taiwan remains strong and secure in a region with growing uncertainties.
這位領導人將面對許多艱困的挑戰,從重振經濟、恢復民眾對政府的信心,到確保台灣能在這個日益不穩定的區域中,保持強健與安全。

But with these trials, I’m reminded of an image that hangs near the entrance to the DPP party headquarters. A picture of 18 courageous men and women that established the DPP and charted the course for democracy for Taiwan.
但這些挑戰,不禁讓我想起高掛在我們黨中央入口的一張照片:那是十八位勇敢的創黨黨員,為台灣譜出民主的前程。

Despite the threats to their lives and imprisonment, their vision for Taiwan is a country based on freedom, dignity, and the right to determine their own future.
即使他們受到人身安全及被監禁的威脅,他們對於台灣的願景,是一個擁有自由、尊嚴而且有權利決定未來命運的國家。

The same spirit and resolve we saw 29 years ago carries over today. They remind us that we can – and we will – overcome the challenges. They inspire us to continue charting a better course forward for Taiwan.
二十九年前我們所目睹的精神與堅持,一直延續至今日。這些前輩提醒我們,我們有能力克服,也一定會克服,眼前的挑戰。他們啟發後人,讓我們繼續為台灣開創更美好的前程。

Ladies and gentlemen, Taiwan’s position in the world is premised on keeping our international relations strong and vibrant. This is the foundation of what keeps Taiwan secure; and vital to our efforts to diversify our economy.
各位女士先生,台灣在世界上的定位,必須以堅強而活躍的國際關係作為前提。這是確保台灣安全的基礎;對於我們推動台灣貿易多元化,也至關重要。

Therefore, the key message I bring this afternoon is to say how much the DPP values the friendships and partnerships of each and every one of the countries represented here.
因此,今天下午我帶給大家最關鍵的訊息,是要向在場各位所代表的每一個國家說,民進黨有多麼重視我們彼此的友誼與夥伴關係。

Some of us may share different interests – and some of our perspectives on certain issues may differ. But fundamentally, I believe that we are all working towards a common goal: peace, stability, and prosperity. This forms the basis of the DPP’s foreign policy agenda.
我們之中,或許有些國家的國家利益不盡相同,大家對某些議題的觀點或許有所不同。但在根本上,我相信各國都是為了一個共同的目標努力:和平、穩定與繁榮。這就是民進黨外交政策的基礎。

Regional Efforts and International Participation區域實踐及國際參與

On this agenda, sustaining peaceful international relations is a responsibility shared by all members of the global community. The DPP intends to fulfill our share of this duty in building a steady and consistent regional and international environment.
首先,維持和平的國際關係是全球社會中,每一個國家必須共同承擔的責任。民進黨願意分擔這個責任,以建構一個穩定、持續性的區域及國際環境。

This is essential for Taiwan as we tackle difficult economic and social reforms at home.
在台灣國內正面臨艱鉅的經濟及社會改革的時刻,穩定的國際環境不可或缺。

One of our foremost priorities is to foster regional cooperation by participating in humanitarian assistance, disaster relief, disease prevention, and climate change mitigation efforts.
我們優先重視的工作,希望透過推動人道援助、災害救援、疾病防治、減緩氣候變遷等實質計畫,促進亞太區域的國際合作。

As we closely monitor international events, including the Syrian refugee crisis, we believe there is a clear need to establish a domestic legal mechanism that will enable Taiwan to join international efforts to assist refugees.
我們密切留意國際事件,包括近期的敘利亞難民危機。我們相信有必要建立一個國內法律機制,使台灣能參與國際社會協助難民的援助計畫。

Furthermore, we plan to expand operations at our rescue training center in central Taiwan, where we will share Taiwan’s valuable experiences in responding to natural disasters at a regional level.
另外,我們也計畫擴大台灣中部災害防救訓練中心的運作規模,分享台灣應對天然災害的寶貴經驗與努力。

We will also actively work to reduce tensions in regional flashpoints, such as the South China Sea, where confrontation is threatening to roll-back decades of peaceful relations in the region.
我們也將致力於減緩區域衝突的緊張關係。以南海爭議為例,該地區高張的衝突,正威脅數十年來的和平關係。

While being mindful of our strategic interests in the area, we are ready to engage in dialogue with different parties with the purpose of finding a diplomatic solution.
我們將審慎關注台灣在該地區的戰略利益。同時,我們也期待與不同的關係國進行對話,以外交方式化解衝突。

To achieve this, a future DPP administration will be committed to following both international law, the United Nations Convention on the Law of the Sea, and respecting the freedom of navigation. We also see great potential for Taiwan to play a more valuable role globally.
為達到這個目標,未來民進黨政府將致力於遵守國際法及聯合國海洋法公約,並且尊重航行自由。我們也看見台灣擁有巨大的潛力,可以在全球扮演更有價值的角色。

One of Taiwan’s most valuable assets is our vibrant civil society. The DPP has a long history of working with civil and social groups. We will continue to expand our work together to enhance Taiwan’s international cooperation.
民進黨長期以來與公民團體及社會團體保持互動關係。我們將繼續拓展雙方的互動,共同強化台灣的國際合作。

Long-term partnerships with NGOs – from both Taiwan and abroad – will form the backbone for a pragmatic approach towards our global outreach. Through NGOs, we will seek to open up new venues that will enable Taiwan to make meaningful contributions abroad.
同時,在我們務實拓展國際關係的作為中,政府與國內外非政府組織所締結的長期夥伴關係,將扮演核心的角色。我們將透過非政府組織,尋求開拓更多新興領域,讓台灣在世界各地作出更有意義的貢獻。

As an example of this, we intend to establish an international center for NGOs to ensure Taiwan becomes a regional leader in supporting the valuable work conducted by these organizations.
未來,我們希望建置一個非政府組織的國際中心,讓台灣成為亞太地區支援非政府組織的領航者,支持這些團體進行有價值的工作。

We believe that these efforts provide us with a stronger foundation, as we seek to participate in key international organizations, such as the WHA, ICAO, and Interpol.
我們相信這些努力,將為台灣的國際參與,提供一個更穩固的基礎。在未來,我們也會努力參與重要的國際組織,例如世界衛生大會,國際民航組織,及國際刑警組織等組織。

To achieve this objective, we will also seek support from the international community in the years ahead.
為了要達成這個目標,我們將在接下來這幾年,積極尋求國際社會的支持。

Building Stronger International Partnerships打造更強健的國際夥伴關係

Second, we are devoted to building sustainable relationships with our friends from around the world.
第二,我們致力於和來自全世界各地的友邦,營造永續的關係。

As we look towards the future, we will identify and recalibrate our relations based on our shared interests and responsibilities. This will be the foundation on which we will expand both dialogue and cooperation.
當我們著眼未來,將以彼此共享的利益和共同承擔的責任作為基礎,調整我們的對外關係。這將成為台灣開展全球交流與合作的根基。

One of our priorities is to strengthen our partnerships with the United States, Japan, and other like-minded democracies from around the world.
我們重視的領域之一,就是與美國、日本等理念相近的民主國家,強化彼此的夥伴關係。

It is in our national interest to have strong and healthy relationships here by expanding our economic and cultural ties, and engage in dialogue on regional security and economic integration, such as joining the TPP.
與這些國家建立堅強的經貿關係,符合台灣的國家利益。我們將拓展雙邊的經濟與文化連結,並就區域安全和經濟整合進行實質對話,包括爭取加入TPP。

Mutual trust, respect, and communication will form the three pillars of these relationships.
互信、尊重與溝通,將是維繫這些關係的重要支柱。

Equally as important is to reinforce our relations with our diplomatic allies.
同樣重要的,是鞏固我們與邦交國的關係。

I was pleased to host a dinner attended by many ambassadors of our diplomatic allies earlier this year. As I mentioned there, if elected next year, my administration will work even harder to strengthen bilateral ties on the basis of building long-term, sustainable partnerships.
今年初,我很榮幸有機會款宴許多邦交國的大使。就如同我當時所說的,若明年獲得執政,我們將更努力強化與邦交國的雙邊關係,並以營造長期、永續的夥伴關係作為基礎。

The future DPP administration will engage actively with our diplomatic allies to identify new opportunities centered on education, culture, investment, and economic collaboration.
未來,民進黨政府將積極與邦交國互動,共同尋找以教育、文化、投資和經濟為重心的合作契機。

Europe is another region in which we see great opportunity. We will seek to strengthen our exchanges in fields such as innovation, high tech, green energy, as well as youth and NGO engagements.
歐洲是另一個讓我們看見許多合作機會的地區。我們將尋求在創新、高科技、綠能、以及青年與非政府組織互動等領域,強化彼此的交流。

European efforts in building new energy and certain competitive agricultural sectors also hold important examples for Taiwan as we deal with our own economic challenges.
在台灣面臨重大經濟挑戰的時刻,歐洲推動新能源及部分具有競爭力的農產業,將成為我們的重要參考案例。

I look forward to a strong economic engagement with our European friends that can leverage and expand our cooperation in these areas.
我期待提升台灣與歐洲國家的多邊經貿交流,以充分利用和拓展我們在這些領域的合作。

Another one of our international priorities is to build up our relations with our neighbors in Southeast Asia and the Indian subcontinent. I am pleased to announce that a future DPP administration will pursue a ‘New Southbound Policy’ in the years ahead.
另外一個我們重視的國際議題,是深化與東南亞及印度的關係。我很高興在此宣佈,民進黨政府將在未來推動「新南向政策」。

In the past, our ‘Southbound Policy’ was based on directing Taiwanese investment into Southeast Asian countries.
過去,台灣的「南進政策」主要是引導台灣企業增加在東南亞國家的投資。

Looking forward, trade and investment will form just one component of a diverse and multifaceted partnership, based on the strong people-to-people, cultural, educational and research linkages we have.
當我們著眼未來,貿易與投資僅僅會扮演其中一個合作面向。我們多元、多面向的夥伴關係,亦將建立於雙方的民間交流、文化、教育研究等多方面的連結。

ASEAN and India are poised to become two of the world’s largest economic bodies. Strengthening our overall relations is a natural choice for Taiwan as we diversify our economic and trade ties.
東協和印度即將成為世界上強大的經濟體。在台灣希望推動貿易多元化的同時,強化對東協和印度的整體關係,是我們理所當然的選擇。

In the future, we will form a new task force to actively pursue this policy objective.
未來,我們將成立一個專案小組,積極執行這個政策目標。

New Innovative Approaches to Foreign Affairs 對外事務的創新思維

And finally, we will adopt a more innovative approach to how we conduct diplomacy. This will include new opportunities for local government, civil society, young people, and the private sector to all play a part in enhancing our international relations.
最後,我們的外交事務將採取更具創新的新思維。這包括為地方政府、公民社會、年輕人與企業創造更多新的契機,共同強化台灣的國際關係。

Over the past three months, we’ve started a series of meetings with DPP municipal governments to discuss ways to strengthen city-to-city diplomacy. In the future, a DPP administration will establish a platform to help build and coordinate global ties for all municipalities across Taiwan.
過去三個月來,我們已經建立一個民進黨執政地方政府的對話平台,討論增強城市外交的方法。未來,民進黨政府拓展這個平台,幫助全台灣的地方政府,營造與協調全球性的連結。

Furthermore, the DPP has always prided itself as being a party that better understands the concerns of today’s youth. Under a future DPP administration, we will strive to provide youths with more opportunities to engage in meaningful projects abroad.
再者,民進黨向來是一個比較了解年輕人想法的政黨,並以此為榮。未來的民進黨政府,將會努力提供青年朋友更多機會,在海外實踐有意義的計畫。

In the coming years, our foreign policy will also play a more complementary role in developing our economy.
另外,在未來,我們的外交政策會在經濟發展中,扮演更重要的輔助角色。

As a country reliant on international trade, Taiwan has a long-tradition of businesses willing to explore opportunities abroad. Our foreign affairs institutions will have to play a more prominent part in coordinating and facilitating these efforts.
作為一個依賴國際貿易生存的國家,台灣的企業擁有優良的傳統,一向積極開拓海外的契機。我們的外交機構必須扮演更重要的角色,協調並創造這些機會。

With this in mind, we will establish new benchmarks in how the effectiveness of our oversea missions will be measured: in terms of promoting bilateral trade and investment, as well as productive exchanges between our industries, talent, and innovation sectors.
在這個理念之下,我們會制定新的指標來衡量駐外單位的成效:我們將以推廣雙邊貿易與投資作為目標,並鼓勵產業、人才、和創新部門豐碩的國際交流。

These new initiatives will help rebrand and reshape our international image as a country that can play a positive and dynamic role in the 21st century. They will form an important part of our efforts to build confidence and earn respect from the international community.
這些新作為將為台灣打造新的國家品牌,並重塑我們的國際形象,成為一個在二十一世紀扮演正面與活耀角色的國家;讓我們建立信任、並贏得國際社會的尊敬。

Ladies and Gentlemen, It is our pledge that Taiwan’s foreign policy will be stable, consistent and forward looking. We will make ourselves a responsible and indispensable partner in the international community.
各位先生女士,我們承諾,台灣的外交政策將符合穩定、持續性和前瞻性的原則。我們致力成為國際社會中,負責任而不可或缺的合作夥伴。

We will endeavor to build better and more engaging partnerships with our friends from around the world.
我們會努力與世界各地的友邦打造更優良、密切的夥伴關係。

I am confident that our new diplomatic initiatives will be supported by bringing together with global society our municipal governments, civil society, the private sector, and the younger generation.
我有信心,我們的外交新作為更會贏得大家的支持,並將地方政府、公民社會、企業還有青年世代,與國際社會結合在一起。

Our agenda represent the commitment that our future foreign policy will fulfill the high expectations the international community has for a future DPP administration.
我們有決心,未來的外交政策,一定會符合國際社會對未來民進黨政府的高度期望。

Thank you for coming today to our 29th birthday.
謝謝各位今天來一起慶祝民進黨的29週年黨慶。


更多照片,請點擊上圖,連結至 活動相簿

獨立媒體 採訪報導