2009年3月12日 星期四

搶救台灣地名拼音.反對勞民傷財用中國拼音記者會



反對更動地名拼音 翁金珠痛批內政部偽造文書

中文譯音政策再起風波。三月二日政務委員曾志朗在營造國際生活環境推動小組第二次會議,要求台灣地名拼音在一個月內全面改用中國政府公布的漢語拼音。此消息一發布隨即受到中國媒體喝采,肯定是馬政府繼政治與經濟統一之外,第三波的語言統一。立委翁金珠表示根據教育部中文譯音調查報告,全國中央單位與地方縣市僅6%無法配合執行台灣通用拼音,我國地名拼音已經穩定下來,隨意翻動,將耗費數十億以上的政府經費,民間成本更難以估算。民進黨執政縣市前已表明繼續使用台灣拼音。

翁金珠辦公室與台灣華語拼音聯盟十二日召開記者會,包括台灣教授協會副秘書長張信堂、台灣文化資產搶救協會執行長曾心儀、台灣教師聯盟會長吳麗慧均表示地名與人名的國際慣例是「名從主人」,台灣地名用台灣拼音具有充分正當性。香港回歸中國的一區,香港街道地名都沒有全面改用中國漢語拼音,也不影響香港的國際競爭力,曾志朗的「心態」很有問題。

台灣華語拼音聯盟執行長張淑芬質問在場主管地名的內政部官員,內政部在中文譯音調查公文內聲稱「查目前世界各國與組織於製作地圖、地名辭典、地名資訊系統,多直接採用漢語拼音拼寫我國地名」,要求提出採用中國拼音拼寫台灣地名超過百分之五十的證據。結果內政部官員無法拿出證據,也沒看過任何一張以中國拼音拼寫台灣地名的地圖,就以公文書聲稱各國都以漢語拼音拼寫我國地名。對此,翁金珠痛批內政部未經查證,涉及偽造文書。翁金珠表示內政部為地名主管機關,應本地名專業與國際慣例,不應隨意更動台灣地名拼音,否則穩定下來的地名拼音系統將動盪不安,絕非台灣之福。

獨立媒體記者 Greg 立法院採訪報導

沒有留言:

張貼留言